Île paradisiaque

Île paradisiaque
Île de Porquerolles
Bonjour et bienvenue sur mon site. Vous trouverez ici les toiles au fur et à mesure de leurs création, ou presque... Si vous avez des questions, vous pouvez me contacter par le lien en dessous de ma photo. Pour agrandir les toiles cliquez simplement dessus. Bon voyage dans mon imaginaire.
Welcome to my blog. Here you will find my painting and if you have some questions about it, feel free to write me with the link below my picture. To enlarge the painting just click on it. Have a wonderfull travel in my imagination...

Toute reproduction interdite / No reproduction in any form

*******************************************

dimanche 9 août 2009

Allegorie à la Tour de Verre: Solitude 2 / Allegory of The Glass Tower: Solitude 2

Allegorie à la Tour de Verre: une série sur le monde de la finance & des bureaux.

Il est l'omnipotent qui regarde de haut les villes et les gens. De son esprit Il noue les mots en une dentelle complexe qui retient ou repousse. Par l'envoûtement de sa voix de velours Il ensorcelle et réduit à l'impuissance. Son âme semble pure et son chemin droit, mais son armure empêche le commun des mortels de le voir clairement. Perdu dans son Royaume de vent et de verre, Il ne voit pas le fleuve de lave et de sang qui coule à ses pieds, prêt à tout, et qui déjà se meurt.

Allegory of the Glass Tower: a series about the financial & office world.

He is the omnipotent who whatches over from above cities and people. His mind is one of a kind, tying words in an intricate lace which holds back or pushes away. The spell of his velvet voice bewitches. His soul seems pure and his path right. But the armory He wears defies mere mortals to clearly perceive it. Lost in his Kingdom of glass and wind , He does not see the river of lava and blood which flows at his feet, ready to surrender, and dying already.

Solitude 2 details:






Démarche Artistique

Un peu comme une enfant qui s'émerveille à chaque brin d'herbe, cailloux ou rayon de soleil miroitant sur l'eau, j'appréhende mes rencontres avec le monde extérieur comme une chasse au trésor où tout est à la fois identique et infiniment différent. Là où le cerveau reconstitue ce qu'il doit voir, l'œil attentif perçoit une multitudes de formes, tantôt dans une aspérité du béton, tantôt dans un amas de feuilles déposées délicatement à la surface du courant. Alors, comme Gullivers dans ses voyages fantastique, je pénètre dans le monde des Liliputiens et des Géants, gardant caché dans ma mémoire le souvenir de ces rencontres extraordinaires.
Vient ensuite la transformation alchimique de matériaux disparates que sont les multiples pots de couleurs et les substances plus ou moins fluides, les bouts de verres, les matières ordinaires et hors de l'ordinaire, modifiées pour la cause en ornements sortis d'un conte.
L'acrylique se métamorphose et semble en surgir ainsi tour à tour du verre, de la roche ou de la terre. Se pliant à toutes les contorsions possibles, épousant chaque aspérité, s'adaptant à tout se qui la soutient, la transperce, la tords et l'emplit.
Mais chaque œuvre est également une fenêtre sur mes émotions profondes, une tentative d'y fusionner une partie de mon être afin de rejoindre les autres. Une manière de transcender les doutes, les interrogations et certitudes, qui ne sont, en fait, qu'illusions. Peindre n'est plus seulement qu'étalage de couleurs, mais se transmue en méditation et en mouvement de l'âme.
Il y a aussi se rapport qui naît au fur et à mesure que l'œuvre se crée, ce dialogue qui s'établit, comme si chacune des toiles avait sa propre force, sa propre vie et essayait d'influer sur son destin, en me forçant parfois, m'apprivoisant souvent, un peu comme une danse ou celui qui mène doit malgré tout tenir compte de l'autre.

Artist Statement

As a child who marvels at each blade of grass, pebble or sun ray shimmering on water, I apprehend the meeting with the outside world as a treasure hunt where everything is, at the same time, identical and immensely different. Where the brain recreates what it must see, the careful eye perceives a multitude of shapes, now in the rough patches of cement, now in a heap of leaves settled at the surface of a current. Then, as a Gulliver in his fantastic travels, I enter into a world of Giants, keeping hidden in my own memory the recollection of these extraordinary encounters.
Follow afterward the alchemical transformation of these disparate material wich are the numerous colour jar and the substances more or less fluid, the tiny pieces of glass, the ordinary and extraordinary objects, transforming, for the cause, in adornement remove from a Fairy Tale.
Acrylic metamorphose giving birth to glass, water, stone or earth, submitting to every possible contortion, moulding every bump, adapting to what support it, pierce it, twist it and fill it.
But each artwork is also a window of my profound emotions, an atempt to combine a part being in order to reach the others. A bridge between spiritual belief, dreams and reality. A way to transcend doubts, questionning and certainty, wich are in fact only illusions. Painting is not only a display of colours, but a transmuting in meditation and motion of the soul.
There is also this connection that comes to life as soon as the work emerges, as if each painting possesses its own strengh, its own life and was trying to influence its own destiny, sometimes compelling me, often taming me, as in a dance when the leader must take the other into account.